خدمات ترجمه | چرا به خدمات ترجمه نیاز داریم ؟

شرکت های ترجمه | چرا به خدمات ترجمه نیاز داریم ؟

اگر شما هر گونه پس زمینه ای در رابطه با ترجمه داشته باشید، می دانید که ترجمه یک کار دشوار است و اغلب باید به سختی کار کنید تا به اهداف ترجمه دست پیدا کنید. ارائه خدمات ترجمه بخصوص ترجمه تخصصی کار هر کسی نیست و نیاز به مهارت و دانش دارد. خوشبختانه، راه حل های جایگزینی وجود دارد که باعث می شود این روند برای شما بسیار ساده تر شود. مؤسسات و شرکت های ترجمه می توانند به سرعت و با دقت این کار را برای شما انجام دهند.

مهم نیست که متن شما به چه زبانی باشد، مؤسسات و سایت های ترجمه می توانند هر نوع ترجمه را که در دستورالعمل قرار دارد بدرستی برای شما انجام دهند. استفاده از مترجم های آنلاین و یا مترجم های ماشینی با اشتباه همراه بوده و قابل اعتماد نیستند بنابراین می توان با استفاده از خدمات شرکت ها یا سایت های ترجمه، از ترجمه ای تضمینی بهره مند شد.

 

خدمات ترجمه

مشتریان رایج خدمات ترجمه

هر فرد یا کسب و کاری که مایل به نقل مکان یا گسترش کار خود است نیاز به خدمات ترجمه حرفه ای دارد. همچنین بعضی از مردم باید هر ماه اسناد پزشکی خود را ترجمه کنند، در حالی که دیگران نیز به ترجمه های روزانه یک وب سایت تجارت الکترونیک نیاز دارند. در اینجا تعدادی از مشتریانی که از استفاده از خدمات ترجمه بهره مند می شوند را معرفی می کنیم.

دیپلمات ها و سفیران

دیپلمات ها بهترین منافع اجتماعی و سیاسی کشورهای مادری خود را نشان می دهند. آنها به طور منظم به دیگر کشورها سفر می کنند و صدها نفر از مردم مهم را ملاقات می کنند. با این وجود، دیپلمات ها نمی توانند به تمامی زبان ها مسلط باشند و برای انجام کارهای خود به مترجمان نیاز دارند. در بسیاری از موارد، مترجمان هر روزه برای تفسیر هزاران کلمه نوشته شده یا گفته شده مورد نیاز هستند. همچنین دیپلمات ها در بسیاری از جلسات حضور دارند و برای شرکت در هر یک، نیاز به خدمات ترجمه کنفرانس دارند. آنها همچنین برای خدمات تماس تلفنی، ایمیل و … نیز نیاز به مترجم دارند.

صاحبان کسب و کار آنلاین

یک کسب و کار کوچک زمانی که آنلاین می شود به راحتی می تواند تبدیل به یک شرکت جهانی شود. اما یک شرکت آنلاین باید هم برای مشتریانی محلی و هم مشتریان جهانی خود خدمات ارائه دهد. برای گسترش کسب و کار، شرکت ها نیاز به خدمات ترجمه برای جذب مشتریان در کشورهای دیگر دارند. صفحات وب باید به زبان های مختلف ارائه شوند. همچنین شرکت ها باید کاتالوگ و بروشور محصولات و خدمات خود را ترجمه کنند تا بتوانند آنها را به مشتریان هدف برسانند. این کار نیاز به خدمات ترجمه فنی دارد زیرا ترجمه باید به طور صحیح ارائه شده تا توسط مشتریان به خوبی درک شود.

وکلای بین المللی

وکلای بین المللی به افرادی که در خارج از کشور با قانون مشکلی پیدا کرده اند کمک می کنند. آنها ملزم به دانستن زبان های دیگر نیستند، اما آنها نیاز به مترجمانی دارند که بتوانند با دقت قوانین خارجی را برای آنها تفسیر کنند. در این مورد کار با مترجمان مناسب اهمیت دارد زیرا آنها حقوق و آزادی اشخاص را در دست دارند.

دانشجویان و اساتید

با توجه به گسترش روز افزون علوم در پایگاه های اطلاعاتی، بسیاری از دانشجویان برای ترجمه مقاله (مقالات علمی، حقوقی، پزشکی و … )، ژورنال ها، پایان نامه ها و … نیاز به خدمات ترجمه بخصوص ترجمه انگلیسی به فارسی دارند. همچنین ممکن است برخی از اساتید و نویسندگان بخواهند مجلات علمی خود را به زبان های خارجی دیگر منتشر کنند.

پزشکان سیار

پزشکانی از کشورهای توسعه یافته وجود دارند که خدمات خود را در کشورهای در حال توسعه ارائه می دهند. بسیاری از آنها دو یا چند زبانه هستند، اما بسیاری دیگر نیستند. این پزشکان برای اینکه بتوانند با بیماران و پزشکان دیگر مواجه شوند نیاز با مترجم دارند.

مهاجرین

همه مهاجران نیاز به خدمات ترجمه دارند. بسیاری از آنها از یک قسمت از جهان به سوی دیگر حرکت می کنند اما زبان آن کشوررا درک نمی کنند. بنابراین آنها تا زمانی که زبان آن کشور را یاد بگیرند برای چند ماه اول نیاز به مترجم دارند.

مشتریان ترجمه اسناد و مدارک

با توجه به اینکه استفاده از مدارک و اسناد در جامعه امروز عنصر اساسی سیستم های ارتباطی است، بسیاری از افراد برای ترجمه اسناد و مدارک شخصی، مالی، مدارک پزشکی، پرونده های حقوقی، قراردادها، مکاتبات، اسناد دولتی، احکام قضایی، دفترچه های فنی و … خود نیاز به خدمات ترجمه دارند.

 

دلایل نیاز شرکت ها به خدمات ترجمه

بسیاری از شرکت ها ممکن است فکر کنند که برای برقراری ارتباط با مشتریان خود نیاز به ترجمه ندارند، اما واقعیت این است که همه در جهان به زبان مادری شما صحبت نمی کند و برای شرکت های جهانی استفاده از مترجمان حرفه ای برای برقراری ارتباط با کسب و کارهای دیگر و مشتریانی که ممکن است به زبان های دیگر صحبت کنند بسیار اهمیت دارد. در اینجا چهار دلیل که چرا کسب و کار جهانی شما ممکن است نیاز به خدمات ترجمه داشته باشد را بیان می کنیم:

  1. مردم زبان مادری خود را ترجیح می دهند.

اگر با مردم به زبانی که صحبت می کنند، صحبت کنید پاسخ مثبت بیشتری دریافت خواهید کرد. این مسئله در زمان فروش به مردم بسیار مهم است. اگر با مشتری خود به زبان مادری او صحبت کنید، در فروش بیشتر موفق خواهید بود.

  1. ترجمه شما را به اقتصاد جهانی متصل می کند.

در سال ۲۰۱۴، خدمات ترجمه بسیار توسعه یافت و همچنان نیز بخش مهمی از روابط تجاری جهانی را شامل می شود. بسیاری از شرکت های تجاری در سراسر جهان گسترش می یابند و خدمات ترجمه را جزء مهم موفقیت این تجارت ها می دانند.

  1. بازارهای نوظهور می توانند منجر به پدیدار شدن زبان ها شوند.

در حالیکه زبان انگلیسی محبوبترین زبان حال حاضر است، اما این به این معنا نیست که این امر برای همیشه باقی خواهد ماند. امروزه اعتبار زبان های دیگر نیز در حال رشد است.

  1. ترجمه ایده ها و اطلاعات را منتشر می کند.

ترجمه اجازه می دهد تا اطلاعات و ایده ها در سراسر فرهنگ ها و کشورها گسترش یابد. در بسیاری از موارد، ترجمه تاریخ را تغییر می دهد. به طور مثال مترجمان عربی ایده های فیلسوفان یونان باستان را در طول قرون وسطی زنده نگه داشتند. کتاب مقدس به حداقل ۵۳۱ زبان ترجمه شده است.

 


ممکن است شما دوست داشته باشید
ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.